吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第421章(第3页)

那不是和苏净乐一样了?

小师叔果然是金子,在哪里都能放光的那种。

而夜随影看看自己的技能表,特别心塞。他有很多原创和自动习得的技能,大大小小,除了一些不小心和系统重叠而自动学会的技能外,原创战斗技能是一个都不能用,包括纯辅助的。

“算了,就当玩新游戏了。”不过他也想得开,不能用就不用呗,又不是不能打。“要不再开一场进去试试看合并技能能不能用。”

“好啊。”说起来古镜寒影和叶随影有套系合并技能,只有组队并且双方距离很近的情况下才会被激活。单人的情况下是不能使用的。

接着他们又开了一场,夜随影随便玩了几下,又开始满场乱飞。

沫生:“……”求来个人把这只跳蚤拖走啊!!

出来的古镜寒影很郁闷,因为合并技能只有两个低伤害附加效果的可以用,但凡是高伤害大爆发的都不能用,还不如自己打自己的。

“擂台赛限制那么多啊……”第一次玩,夜老大表示不习惯。

“所以有意思,没有装备压制等级压制和技能压制,打起来很爽。”

“但是我不爽啊。”他一进去血条少了一大半,加上没有抗伤装备,要被摸到一下就可能躺平了,可算是能明白苏小公子的处境了。

“小师叔……我一直不太明白你为什么全身法属性血还能那么厚,原来是天然技能。”

“嗯,我有一个天然技能可以增加血防属性,所以血比一般人高。”加上他先天扫描出来筋骨就高出一般玩家好几倍,可不是皮厚肉粗嘛!

默默听着自家师叔的话,古镜寒影更心塞了。

有一个天然技能……

意思就是他家师叔的天然技能不止一个???

那到底有几个???

“打擂台肯定要抗伤装备。”古镜寒影说:“不过现在刷积分买装备肯定来不及了,要不我帮你买吧。”抗伤装备可以交易,只是古镜寒影手里的积分也只够买一身初级装备。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...